НаУКМА

Інформаційний пакет ЄКТС

<< повернутись

Код: 318729

Назва:

Мовна інтерференція



Анотація: Дисципліна "Мовна інтерференція" передбачає вивчення типів мовного контактування та явищ інтерференції. Особлива увага приділяється різновидам лексичної й семантичної міжмовної взаємодії, процесам адаптації. Студенти опанують теоретичні знання й здобудуть практичні вміння вивчення контактів близькоспоріднених, а також неспоріднених мов, дослідження особливостей явищ багатомовності, зрозуміють специфіку процесів інтерференції на різних мовних рівнях, а також навчаться аналізувати окремі випадки їх реалізації на конкретних прикладах.

Тип дисципліни: дисципліна професійної та практичної підготовки)

Рік навчання: 2

Семестр: 2

Кількість кредитів: 4

Форма контролю: залік

Викладач(і): Непоп-Айдачич Лідія Василівна, кандидат філологічних наук, доцент

Результати навчання: Студенти набудуть необхідних теоретичних знань про типи мовного контактування, способи міжмовної взаємодії, різновиди процесів інтерференції на різних рівнях: лексичному, семантичному, фонетичному, морфологічному й синтаксичному. Теоретичне підґрунтя дозволить студентам фахово розглянути запропоновані мовні одиниці, здійснити їх аналіз та виявити, які саме типи міжмовної взаємодії спричинили їх появу та спонукали до змін у структурі цих одиниць на різних мовних рівнях.

Спосіб навчання: очний (аудиторний

Зміст дисципліни: Дисципліна "Мовна інтерференція" передбачає вивчення типів мовного контактування та явищ інтерференції. Особлива увага приділяється різновидам лексичної й семантичної міжмовної взаємодії, процесам адаптації. Студенти опанують теоретичні знання й здобудуть практичні вміння вивчення контактів близькоспоріднених, а також неспоріднених мов, дослідження особливостей явищ багатомовності, зрозуміють специфіку процесів інтерференції на різних мовних рівнях, а також навчаться аналізувати окремі випадки їх реалізації на конкретних прикладах. На лекційних заняттях будуть представлені такі теми: "Поняття мовних контактів", "Історія дослідження мовних контактів", "Одно-, дво- та багатомовність", "Поняття інтерференції, конвергенції, дивергенції: синхронічний та діахронічний аспекти", "Явища інтерференції (фонетичної, морфологічної, синтаксичної, лексичної, семантичної)", "Штучна й природна багатомовність" та ін. На семінарських заняттях будуть проаналізовані випадки інтерференції в українському молодіжному сленгу, в українській художній літературі, в мові ЗМІ та ін.


Рекомендована література: Основна література
1. Валігура О. Р. Фонетична інтерференція в українському мовленні українських білінгвів. Тернопіль: Підручники і посібники, 2008. 288 с.
2. Ващенко В. С. Переселенські говори як джерело вивчення міжслов'янських взаємин // Тези доповідей V Міжвузівської республіканської конференції. 25-3О вересня 1962 року. Ужгород: Ужгородський університет, 1962. С. 1-25.
3. Взаємовплив слов'янських мов і літератур (До VІІ Міжнародного з'їзду славістів) / Редкол.: В. І. Масальський (відп. ред.), А. О. Білецький, С. Й. Левінська, В. К. Житник. Київ: Видавництво Київського університету, 1972. 204 с.
4. Гуменюк Т. І. Запозичення та їхні типи в сучасній українській телевізійній фаховій мові // Наукові записки НаУКМА : Філологічні науки. Т. 164. 2014. С. 55-59.
5. Дочу А. Р. Мовні контакти і запозичення як чинник формування тематичних груп лексики (на матеріалі англійського ортонімікону). Київ: Наукова думка, 2017. 207 с.
6. Жлуктенко Ю. О. Мовні контакти. Проблеми інтерлінгвістики. Київ: Видавництво Київського університету, 1966. 136 с.
7. Лазаренко Л. Лексична інтерференція в усному румунському мовленні в Україні (лінгвістичний та соціолінгвістичний аспекти). Київ: Букрек, 2001. 130 с.
8. Масенко Л. Суржик. Між мовою і язиком. Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2011. 137 с.
9. Непоп Л. В. Лексичні особливості польських говірок на території Хмельницької та Житомирської областей. Київ: Київський університет, 2004. 212 с.
10. Пономаренко Л. О. Про так зване семантичне калькування // Вісник Київського університету. 1962. Серія філології та журналістики. № 5, вип. І. С. 80-95.
11. Романова Н. П. Вивчення українсько-польських мовних контактів у слов'янській філологічній науці // Мовознавство. 1972. № 4. С. 41-50.
12. Семчинський С. В. Семантична інтерференція мов. На матеріалі слов'яно-східнороманських мовних контактів. Київ: Вища школа, 1974. 256 с.
13. Урбанчик С. Контакти польської мови з іншими слов'янськими мовами // Взаємовплив слов'янських мов і літератур (до VІІ Міжнародного з'їзду славістів). Київ: Видавництво Київського університету, 1972. С. 69-78.
14. Crystal D. The Penguin Dictionary of Language. Second edition. Toronto: Penguin Books, 1999. 391 p.
15. Dejna K. Z zagadnie? ewolucji oraz interferencji j?zykowej. ??d?: Wydawnictwo Uniwersytetu ??dzkiego, 1991. 390 s.
16. Essays by Einar Haugen / Selected and Introduced by Anwar S. Dil. Stanford: Stanford University Press, 1972. 339 p.
17. Juh?sz J. Probleme der Interferenz. Budapest: Akad?miai Kiad?, 1970. 174 s.
18. Weinreich U. Languages in Contact. Mouton, 1963.

Додаткова література

1. Ганудель З. Польські запозичення в українських говорах Східної Словаччини // Badania dialekt?w i onomastyki na pograniczu polsko-wschodnios?owia?skim / Pod red. M. Kondratiuka. Bia?ystok: WUB, 1995. С. 61-66.
2. Гриценко П. Ю. Українсько-західнослов'янські паралелі і зв'язки: контактні і дистантні зони // Badania dialekt?w i onomastyki na pograniczu polsko-wschodnios?owia?skim / Pod red. M. Kondratiuka. Bia?ystok: WUB, 1995. С. 75-85.
3. Дзендзелівський Й. Українські рукописні регіональні лінгвістичні атласи як джерело для дослідження мовної інтерференції в галузі лексики на українсько-польському пограниччі // Badania dialekt?w i onomastyki na pograniczu polsko-wschodnios?owia?skim / Pod red. M. Kondratiuka. Bia?ystok: WUB, 1995. С. 33-40.
4. Закревська Я. В. Українсько-польські мовні контакти у світлі даних ІІ т. Атласу української мови // Badania dialekt?w i onomastyki na pograniczu polsko-wschodnios?owia?skim / Pod red. M. Kondratiuka. Bia?ystok: WUB, 1995. С. 53-59.
5. Масенко Л. Нариси з соціолінгвістики. Київ: Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2010. 244 с.
6. Непоп Л. В. До проблеми вивчення польсько-українських мовних контактів (на матеріалі польської говірки села Буртин Хмельницької обл.) // Мова і культура. Київ: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2000. Вип. 2, т. 2: Національні мови і культури в їх специфіці і взаємодії. Проблеми гуманізації навчання і культурологічний підхід до викладання мови і культури. С. 162-169.
7. Непоп Л. В. Калькування як прояв мовної інтерференції // Наукова спадщина проф. С.В. Семчинського і сучасна філологія. Збірник наукових праць. Київ: Видавничо-поліграфічний центр "Київський університет", 2001. Ч. 2. С. 168-174.
8. Українська мова. Енциклопедія / Редкол.: Русанівський В.М., Тараненко О.О. (співголови), М. П. Зяблюк та ін. Київ: Українська енциклопедія, 2000. 752 с.
9. Черниш Т. До проблеми дослідження лексичних взаємозв'язків слов'янських мов // Мовознавство. 1994. № 6. С. 53-60.
10. Штець М. До питання соціолінгвістичного вивчення словацько-української мовної межі // Badania dialekt?w i onomastyki na pograniczu polsko-wschodnios?owia?skim / Pod red. M. Kondratiuka. Bia?ystok: WUB, 1995. С. 99-105.
11. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Fourth Edition. Cambridge: Blackwell Publishers Inc., 1997. 426 p.
12. Encyklopedia j?zykoznawstwa og?lnego / Pod red. K. Pola?skiego. Wydanie drugie poprawione i uzupe?nione. Wroc?aw, Warszawa, Krak?w: Zak?ad Narodowy imienia Ossoli?skich, 1999. 732 s.
13. Encyklopedia kultury polskiej XX wieku / Pod red. J. Bartmi?skiego. Wroc?aw: Wiedza o kulturze, 1993. T. 2: Wsp??czesny j?zyk polski. 659 s.
14. Geben K. Kalki leksykalne z j?zyka litewskiego w j?zyku polskim uczni?w polskoj?zycznych szk?? na Wile?szczy?nie // Poradnik J?zykowy. 2001. №10. S. 56-63.
15. Granice i pogranicza. J?zyk i historia: materia?y mi?dzynarodowej konferencji naukowej, Warszawa, 27-28 maja 1993 r. / pod red. S. Dubisza i A. Nag?rko. Warszawa: Elipsa, 1994. 239 s.
16. Handke K. Interferencja wewn?trzj?zykowa a ?wiadomo?? u?ytkownik?w // Interferencje w j?zykach i dialektach s?owia?skich. ??d?: Wydawnictwo Uniwersytetu ??dzkiego, 1997. S. 7-19.
17. Interferencje w j?zykach i dialektach s?owia?skich. ??d?: Wydawnictwo Uniwersytetu ??dzkiego, 1997. 187 s.
18. J?zyk a to?samo?? na pograniczu kultur / Pod red. E. Smu?kowej i A.Engelking. Bia?ystok: WUB, 2000. 250 s.
19. Kara? M. Z problematyki gwar mieszanych i przej?ciowych // J?zyk Polski. 1958. № 4. S. 286-296.
20. K?? J. Z probematyki bada? interferencji leksykalnej // Studia dialektologiczne / Pod red. B. Dunaja i J. Reichana. Krak?w: Instytut J?zyka Polskiego PAN, 1996. S. 261-268.
21. Ma?czak-Wohlfeld E. Tendencje rozwojowe wsp??czesnych zapo?ycze? angielskich w j?zyku polskim. Krak?w: Universitas, 1995. 97 s.
22. Nepop L. Interferencja leksykalna i jej odmiany (na przyk?adzie s?ownictwa kresowego) // J?zyk mniejszo?ci w otoczeniu obcym.- Warszawa: Semper, 2002.- S. 101-127.
23. Obara J. Kalki jako jeden z przejaw?w interferencji j?zykowej // "Rozprawy Slawistyczne" UMCS.- 1989.- № 4.- S. 185-210.
24. Obara J. Normatywne problemy kalkowania.- Wroc?aw: PAN, 1989.- 161 s.
25. Rieger J. Interferencje ukrai?skie w gwarach na Podolu // Interferencje w j?zykach i dialektach s?owia?skich.- ??d?: Wydawnictwo Uniwersytetu ??dzkiego, 1997.- S. 134-140.
26. Smu?kowa E. Dwuj?zyczno?? po bia?orusku: bilingwizm, dyglosja, czy co? innego? // J?zyk a to?samo?? na pograniczu kultur / Pod red. E. Smu?kowej i A. Engelking.- Bia?ystok: WUB, 2000.- S. 90-100.
27. Warcho? S. Interferencje j?zykowe jako zjawisko systemowe // Rozprawy Slawistyczne.- 1989.- № 4.- S. 1-45.
28. Zar?ba A. Dialekty mieszane i przej?ciowe w uj?ciu diachronicznym // J?zyk Polski.- 1968.- № 2.- S. 113-128.
29. Zieniukowa J. J?zyki w kontakcie i konflikcie. Rozwa?ania o sytuacji j?zyka dolno?u?yckiego // Interferencje w j?zykach i dialektach s?owia?skich.- ??d?: Wydawnictwo Uniwersytetu ??dzkiego, 1997.- S. 110-113.



Форми та методи навчання: Форми навчання:Заняття в аудиторії: 40 годин (13 лекційних занять по 2 академічні години та 7 семінарських занять по 2 академічні години) Самостійна робота слухачів курсу: 80 год.Методи викладання та навчання:Лекції, індивідуальна доповідь на сем

Методи й критерії оцінювання: Поточний контроль знань відбувається на семінарських заняттях і дозволяє виявити рівень засвоєння студентами відповідних тем курсу під час індивідуальних виступів та аналізу явищ фонетичної, лексичної, морфологічної, синтаксичної та семантичної інтерференції. Також студенти мають виконати 11 тестів (по 2-4 короткі питання різного типу) для закріплення теоретичного матеріалу та термінології. Підсумковий контроль передбачає письмове виконання індивідуального дослідження, а також усну презентацію його результатів.

Мова навчання: українська