Дослідження

Про нас

Дослідження

Публікації

Основними науковими напрямами досліджень Центру є:

●       Україна в Європейському концептуальному просторі

●       Європейські дослідження питань культурної ідентичності

●       Історія ідей та базових цінностей Європи

●       Міждисциплінарні дослідження наук про людину та компаративні напрями антропології

●       Методологія перекладу класичних і сучасних гуманітарних текстів і концептів

Протягом 2008–2013 років співробітники Центру працювали над науковою темою «Дослідження європейського концептуального простору в українському контексті (Європейський словник та проблеми перекладу ключових слів)», робота над якою триватиме й далі. Проект об’єднує зусилля українських науковців для дослідження розвитку ключових філософських понять у різних мовах. Головним практичним завданням цього дослідження є розвиток української філософської мови. Багатомовність європейської філософії становить неусувний контекст її формування. Розібратися у впливі мов на історію ідей, а також визначити специфіку української філософської мови є наріжним завданням, яке виконує «Словник…». Проект передбачає адаптацію та переклад із французької, а також низку авторських публікацій в українській версії 5-томного «Європейського словника філософій».

Slovnik for printtl_enl

Наразі видано 1, 2, 3-й томи «Європейського словника філософій», триває робота над 4 і 5 томами (триває переклад і редагування статей, видання заплановано на 2015 і 2016 роки):

● «Європейський словник філософій»: Лексикон неперекладностей. Том 1. – К. : Дух і Літера, 2009. – 576 с.

● «Європейський словник філософій»: Лексикон неперекладностей. Том 2. – К. : Дух і Літера, 2011. – 488 с.

● «Європейський словник філософій»: Лексикон неперекладностей. Том 3. – К. : Дух і Літера, 2013. – 328 с.

Керівником української частини міжнародного проекту є Костянтин Сігов (НаУКМА), науковий керівник міжнародного проекту – проф. Барбара Кассен (Сорбона).

За результатами досліджень проведено низку науково-практичних семінарів наукового колективу українського проекту «Європейського словника філософій».

Підготовано авторські статті за результатами досліджень, що ввійшли до ІІІ тому адаптованого українського видання «Європейського словника філософій». Оригінальні статті:

● А. Васильченко. Поступок // Європейський словник філософій:  Лексикон неперекладностей. Т. 3. – С. 259–261. – К. : Дух і Літера. – 2013.

● А. Васильченко, З. Карімова. Свет // Європейський словник філософій:  Лексикон неперекладностей. Т. 3. – С. 259–261. – К. : Дух і Літера. – 2013.

Результати досліджень та дискусій опубліковано:

– на спеціально створеному сайті (гугл-групи) “Vocabulaire”;

– на створеному спільно з «Лабораторією наукового перекладу» блозі «Академічний переклад»;

– на могилянському дискусійному блозі «Дискурс» ;

– на сайті науково-видавничого об’єднання «Дух і Літера».

Триває формування загальноукраїнської мережі, що складається з осередку, сформованого при Центрі європейських гуманітарних досліджень НаУКМА, і 7-ми місцевих осередків (Київ /при Інституті філософії ім. Г. Сковороди НАН України і філософському факультеті КНУ ім. Т. Шевченка/, Дніпропетровськ, Донецьк, Одеса, Львів, Харків) – наукових осередків нового для України типу, спроможних працювати над українською версією «Європейського словника філософій» за світовими стандартами філософування, запроваджуючи сучасні форми фахової комунікації, й оперативно інформувати наукову громадськість провідних університетських центрів про найсучасніші світові дослідження.

Варто також наголосити на безпосередньому долученні Центру до навчального процесу. Передусім ідеться про читаний студентам магістерської програми «Культурологія» (НаУКМА) курс лекцій «Європейська культура: конфлікт інтерпретацій» (викладач – К. Сігов), про допомогу студентам у написанні дипломних і курсових робіт, надання доступу до бібліотеки Центру тощо.

© 2012-2017 Національний університет «Києво-Могилянська академія»
вул. Сковороди 2, Київ 04070, Україна